08/07/2015 tarihinde girmiş oldugum ingilizce sınavından 65 ile kaldım.Cok farklı sorular geldi.. İtiraz etmek için hazırlandıgım bir soru var bana yardımcı olursanız sevinirim...
soruortable rechargeable battery operated lamps shall be available in some important points.
bu ingilizce cümleyi goss söyle cevirmiş;
Bazı önemli noktalarda sarjedilebilen bataryayla calısan , portatif lambalar bulunacaktır..Demişler fakat burada hem noktalama isaretleri ingilizce cümlede yokken türkce cevirisinde var hemde "operated lamps" manası bataryalı anlamına gelmektedir.Bir baska sorun ise son cümle portatif lambalar demiş orada portatif diye bahsedilen durum sarjedilebilen bataryalar degilmi ... Yardımlarınız icin tskler..
Bence bu sorunun tam cevrimi söyle olması gerekmektedir,
* Bazı önemli noktalarda portatif şarjedilebilir batarya ile çalışan lambalar bulunacaktır.
VEYA
** Bazı önemli noktalarda portatif sarjedilebilir bataryalı lambalar bulunacaktır.. Diye olmalıdır..Düsüncesi olan arkadaslar yardımcı olabilirmi
soruortable rechargeable battery operated lamps shall be available in some important points.
bu ingilizce cümleyi goss söyle cevirmiş;
Bazı önemli noktalarda sarjedilebilen bataryayla calısan , portatif lambalar bulunacaktır..Demişler fakat burada hem noktalama isaretleri ingilizce cümlede yokken türkce cevirisinde var hemde "operated lamps" manası bataryalı anlamına gelmektedir.Bir baska sorun ise son cümle portatif lambalar demiş orada portatif diye bahsedilen durum sarjedilebilen bataryalar degilmi ... Yardımlarınız icin tskler..
Bence bu sorunun tam cevrimi söyle olması gerekmektedir,
* Bazı önemli noktalarda portatif şarjedilebilir batarya ile çalışan lambalar bulunacaktır.
VEYA
** Bazı önemli noktalarda portatif sarjedilebilir bataryalı lambalar bulunacaktır.. Diye olmalıdır..Düsüncesi olan arkadaslar yardımcı olabilirmi